close
前一陣子聽廣播
總是聽到某英文學習的廣告裡一段搞笑的對話,
內容是說
學生問家教:雞同鴨講的英文怎麼說?
家教支支吾吾後說出:
The chicken talks to the duck, and the duck doesn't understand.
果然相當白話~
讓人總是想發笑
不過我也不知道雞同鴨講的英文怎麼說?
查了之後終於了解
英文用 " apples and oranges " 代表相同的意思
另外" comaring apples to oranges " 或 " apples to oranges " 也是相同的意思


延伸閱讀:
wikipedia:apples and oranges有更深入的說明

arrow
arrow
    全站熱搜

    dancyu 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()